国歌|National anthem

由雅各比约在2018年3月19日简编了一首《幽燕夏之歌》(Song of Yuyencia):

Our homeland Yuyencia,
You have been enslaved so long by China,
Compatriots, let’s fight!
To offer our nation to God,
Let our people be free,
Let our soul be saved,
Let Yuyencia again great!
我們的祖國幽燕夏,
你被支那奴役的太久,
同胞們,起來戰鬥吧!
為上主獻上我們的國家,
讓我們的人民得自由,
讓我們的靈魂被拯救,
讓幽燕夏再次偉大!
Song of Yuyencia-幽燕夏之歌-1

2020-08-30 创作版本二:


Our Kingdom,
our only home.

She has fall in evil shadow,
for long ago.

The Devil is laughing loudly,
Our Lady in tears.

Bleak winds, cold water.

All patriots, join the battle!

Golden light breaks through the dark clouds,
justice will victory in the end.

Lord have mercy on us!
No more sorrow, no more fear.

Take the sword in hands,
cut off the dragon’s head,
get the crown of warrior!


我们的王国,
我们唯一的家。

陷入邪恶阴影,
许久。

魔鬼在狂笑,
圣母在流泪。

风萧,水寒。

爱国者们,来战斗啊!

光明冲破乌云,
正义终将得胜。

求上主垂顾!
不再哀伤,不再害怕。

拿起手中利剑,
斩断恶龙头颅,
获得勇士冠冕!

Song of Yuyencia-幽燕夏之歌-2

2020-09-15至09-19由“威廉”创作的版本三(用于网游):

Song of Yuyencia
Tonight I’m drowning in a sea of sorrow
The clock’s quietly ticking, I am missing home
All the sadness and glory are faded but I won’t forget
I pray to god as I have a soul
Oh Yuyencia
my blessed homeland
The nights are foggy there
And the days are no longer clear
Oh Yuyencia
my beloved mama
you are in the shadow for too long
Let me bring the sunshine
Tonight I’m drowning in a sea of sorrow
The clock’s quietly ticking I am missing home
All the sadness and glory are faded but I won’t forget
I pray to god as I have a soul
I can see clear now as the lord shows me
beliefs that you had before they were there
The roads I have to walk are rugged and winding
and I also understand there’ll be a fight in the end
Oh Yuyencia
my blessed homeland
The nights are foggy there
And the days are no longer clear
Oh Yuyencia
my beloved mama
you are in the shadow for too long
Let me bring the sunshine